Наставник (44082)

Что за растительность на картине виднеется? Может быть там еще что - то имеется? Обо всём я подробно хотела узнать. Ведь ВЫ не поленитесь мне рассказать? )

Вопрос живописно - литературный.)
Дополнен 9 лет назад
Читали вопрос мой внимательно Вы ?
Спросила я там - не поленитесь Вы ли
Подробно ответить? Но, вижу, - УВЫ!
Ответ,вроде - есть,а дополнить - забыли...
Дополнен 9 лет назад
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ (1)
Верховный Наставник (186833)
Это левкои!)

Анри Руссо Муза, вдохновляющая поэта, 1909
La muse inspirant le poète Холст, масло. 146×97 см
Художественный музей, Базель

Кольцо на пальце безымянном
За поцелуем шепот грез
Вся страсть признания дана нам
В кольце на пальце безымянном
Вколи в прическу пламя роз






«Муза, вдохновляющая поэта» (фр. La muse inspirant le poète, или «Поэт и муза») — портрет французского поэта Гийома Аполлинера и его возлюбленной художницы Мари Лорансен, созданный французским художником-примитивиста Анри Руссо в 1909 году.


На картине изображены французский поэт Гийом Аполлинер (1880-1918) и его подруга, художница Мари Лорансен (1885-1956). Руссо изобразил Апол­линера в черном выходном костюме, жилете, белой рубашке и галстуке-бабоч­ке, в руках он держит гусиное перо и свиток — атрибуты своего ремесла. Муза, представленная в виде дородной матроны в античном одеянии, поднимает правую руку в ритуальном жесте. Диспропорциональность фигур вызывает впечатление лубочной гротескности. Тщательно выписанные деревья за персонажами образуют подобие арки, в которую вписаны фигуры главных героев, — прием, напоминающий картины мастеров Возрождения и средневе­ковые французские гобелены. Левкои на первом плане, символизирующие бессмертную душу поэта, будто воткнутые в землю, образуют некую преграду между зрителем и изображением.



Мари Лорансен

Подобные работы сам художник называл «портретами-пейзажами». Но Руссо превращает пейзаж скорее в знак, состав­ляющий с портретом единое целое. В портрете же не ставится задача фотогра­фической точности изображенных, хотя при написании картины Руссо работал с натурой и пользовался фотографией.



Гийом Аполлинер

Мы смотрели в тот теплый вечер
Как над озером наклонясь
Ивы робко горбили плечи
Плыли лебеди В этот час
Умирает день Он угас

Известно, что Аполлинер позировал Руссо несколько сеансов, во время которых художник снимал с поэта мерки портняжным сантиметром, измерив лоб, нос, расстояние между глаз, талию. Для того, чтобы найти более точные цвета, он даже подносил тюбики с красками к лицу Аполлинера. Точно так же «позировала» и Мари Лорансен. В картине оба персонажа предстали, словно отраженные в кривом зеркале.

Улетела моя щебетунья
От меня под дождем проливным
В городок по соседству улетела моя щебетунья
Чтобы там танцевать с другим
Что ни женщина лгунья лгунья


Стройная и изящ­ная Мари Лорансен превратилась у Руссо в мощное языческое изваяние, а круп­ный и плотный Аполлинер предстал в виде мужчины небольшого роста. Упрощая черты лиц своих героев, художник делает их похожими на маску. Застывшие фигуры, вписанные в пейзаж как некие трафареты, преисполнены особой монументальности, что придает картине эффект почти магичес­кой торжественности. Все изображенные детали Руссо искусно подчиняет зако­нам декоративной плоскости, не умаляя при этом их значения. Лаконичность художественного языка Руссо напоминает искусство древних эпох. Известно, что художник восхищался древнеегипетскими произведениями, связывая их с понятием большого стиля. Если он хотел выразить свой восторг перед ка­кой-либо картиной, то всегда восклицал: «Это вышло просто по-египетски!»


Люблю ли я ее не знаю
Простит ли мне зима грехи
На небе шуба дождевая
Любови прячутся тихи
И гибнут от Любви сгорая


В 1909 – приобретена А. Волларом у художника, Париж, за 300 франков. 1910 – приобретена С.И. Щукиным в галерее А. Воллара, Париж. До 1918 – собр. С.И. Щукина, Москва; затем 1-й Музей новой западной живописи. С 1923 – ГМНЗИ. С 1948 – ГМИИ.
====================================================================
В 1912 году: Гийом Аполлинер навсегда ушёл от Мари Лорансен.
Женщина тяжело переживала разрыв с любимым и написала стихотворение, назвав его «Успокоительным»:

Не просто печальная
А скорбящая
Не просто скорбящая
А несчастная
Не просто несчастная
А страдающая
Не просто страдающая
А покинутая

Однако возобновить отношения ни поэт, ни художница не пожелали. Хотя Гийом не скрывал, что пять лет, которые он провёл с Лорансен, были самыми замечательными и плодотворными в его жизни. В тот период свет увидал его знаменитый сборник стихов «Алкоголи», а также «Мост Мирабо», в котором Гийом прощался с удивительным чувством к Мари и после которого завоевал славу любовного лирика.

Вскоре поэт ушёл добровольцем на фронт, в 1916 году был ранен и вернулся на родину. Спустя два года он женился на красавице Жаклин Кольб, однако прожил с ней чуть больше шести месяцев. Он заразился свирепствовавшим в то время гриппом-испанкой, который унёс его жизнь 9 ноября 1918 года.

МОСТ МИРАБО

Под мостом Мирабо вечно новая Сена.
Это наша любовь
Для меня навсегда неизменна,
Это горе сменяется счастьем мгновенно.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.

И глазами в глаза, и сплетаются руки.
А внизу под мостом -
Волны рук, обреченные муке,
И глаза, обреченные долгой разлуке.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.

А любовь - это волны, бегущие мимо.
Так проходит она.
Словно жизнь, ненадежно хранима,
Иль Надежда, скользящая необгонимо.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.

Дни безумно мгновенны, недели мгновенны.
Да и прошлого нет.
Все любви невозвратно забвенны...
Под мостом круговерть убегающей Сены.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.

(Перевод П. Антокольского)



О картине
Гийом Аполлинер и Мари Лорансен



ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ