Синхронный перевод на русский язык заявлений президента США Барака Обама необходимо доверить Л.Володарскому всё-таки он лучше всех в 80-х озвучивал *ов в пиратских видеофильмах.Или как?Или как обычно куда?

Читать вопрос с интонациями"голос с прищепкой"

Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ИЗ 10
Хранитель Истины (345451)
ЕЩЕ ОТВЕТЫ
Хранитель Истины (498116)
Мне кажется,что в "гоблинском" переводе Обамка лучше бы звучал.
Наставник (35579)
гениально
повторяю - гениально
100% гениальный вопрос
мда... а псаки?
Хранитель Истины (393950)
Или голосом Левитана.....))) с его интонациями....
Верховный Наставник (187799)
случай читала, переводчик за Хрущевым не смог перевести анекдот, им рассказанный на каком то международном форуме.
и вышел из положения, сказав, что только что г-н Хрущев рассказал анекдот, очень смешной... не могли бы вы посмеяться, а то меня уволят)))))

перевод штука тонкая) простите что не ответила на вопрос))
Слишком много чести для этого человека - переводить его "речи" на наш Великий и Могучий, и неважно, в чьём исполнении. Пусть он засунет оные...Ну, Вы знаете, куда...)
Хорошего вечера Вам )
Мудрец (18238)
представляю...:)))))))
Хранитель Истины (371180)
главное как обычно зачем а потом уже что да таки да однако
Тоиссь...))))
Превентивно ломать нос
американскому президенту
для полной синхронизацЫи мы не будем?..))
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ