Переводчики, можно ли улучшить перевод?
"There was a hedgehog,
from fog - took out a knife
from a pocket:
I will cut, I will beat, all the same
to you to drive "
"We will go in to soyuzpechat?
To swing a shit and by an ass to do short circuits?"
from fog - took out a knife
from a pocket:
I will cut, I will beat, all the same
to you to drive "
"We will go in to soyuzpechat?
To swing a shit and by an ass to do short circuits?"
) Детские считалочки
Дополнен 6 лет назад
Меня смущает перевод "тебе водить".
Дополнен 6 лет назад
"Вышел ёжик из тумана;
вынул ножик из кармана.буду резать ,буду бить все равно тебе водить "
вынул ножик из кармана.буду резать ,буду бить все равно тебе водить "
Дополнен 6 лет назад
Пойдем в "Союзпечать"? "Гавно качать, и *опой делать замыкания?Ну, хорошо,пойдем.
Дополнен 6 лет назад
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ИЗ 2 |
ЕЩЕ ОТВЕТЫ |
"To drive" вообще убило. Водить машину, что ли?
Первая, наверное, как-то так будет:
A hedgehog came out from fog, took a knife from his pocket:
I'll slaughter you, I'll beat you, anyway you have to lead.
Только у нас, вроде, месяц выходил, а не ёжик.
Первая, наверное, как-то так будет:
A hedgehog came out from fog, took a knife from his pocket:
I'll slaughter you, I'll beat you, anyway you have to lead.
Только у нас, вроде, месяц выходил, а не ёжик.
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ |