Проще новую Бибиблию написать, чем переводить этот бред сивай кобылы! ) ) )
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ИЗ 4 |
ЕЩЕ ОТВЕТЫ |
А и неведомо сие.
В шестой раз Библии перевожу, в шести вариантах, от Библии 1581 года, Евангелия 1657 и вот нынче же, от ротапринта 1884, при Александре Александровиче изданный вариант.
И то верно - порой как небо от земли отличаются дружка между дружкой.
Но всё же, так думаю: переводить - одно, новое ж писать - а нехай этим сишники занимаются!
У них головы ку-уда больше наших с тобой, месте взятых.
Вот пусть они и переводят. Тем паче - не впервой им.
Подумаешь - с первого раза не получилось - "если долго мучиться...".
А жить они, сишники, хотят долго.
Это у нас с тобой очередь наша на колбасу подходит, конскую, с кровью, а у них - всё царство земное впереди.
Нехай ужо.
В шестой раз Библии перевожу, в шести вариантах, от Библии 1581 года, Евангелия 1657 и вот нынче же, от ротапринта 1884, при Александре Александровиче изданный вариант.
И то верно - порой как небо от земли отличаются дружка между дружкой.
Но всё же, так думаю: переводить - одно, новое ж писать - а нехай этим сишники занимаются!
У них головы ку-уда больше наших с тобой, месте взятых.
Вот пусть они и переводят. Тем паче - не впервой им.
Подумаешь - с первого раза не получилось - "если долго мучиться...".
А жить они, сишники, хотят долго.
Это у нас с тобой очередь наша на колбасу подходит, конскую, с кровью, а у них - всё царство земное впереди.
Нехай ужо.
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ |