Верховный Наставник (206700)

Так вот где собака порылась!?

В английском языке просто нет слова "Совесть"
21 сентября

Кажется, я поняла, в чём ключевое различие между загадочной русской душой и знаменитой англосакской эффективностью. Оказывается, у нас совершенно по-разному понимается слово «СОВЕСТЬ», точнее сказать, то, что понимаем мы, и то, что есть у них — это «две большие разницы».

В английском языке есть слово «Conscience», обозначающее сознательность. Это когда ты нарушил свой собственный свод моральных правил и постфактум вдруг осознал, что был не прав, вспылил, осознал свои ошибки, больше не повторится. И это досадное осознание самодиагностированного нарушения приносит неприятные эмоции: чувство вины, стресс.

Совесть (вариант из Вики) — психический (когнитивный) процесс, вызывающий эмоции и рациональные ассоциации, основанные на моральной философии или системе ценностей личности. Зачастую совесть является причиной появления чувства вины или «угрызений совести», раскаяния, когда человек совершает поступок, противоречащий его моральным ценностям. (источник)

Чувствуете, как всё удобно устроено? Это совсем не про добро и зло.

Если у человека нет привычки считать аборигенов за людей, то и неоткуда взяться осознанию, что с партизанами неудобно получилось! Нет правила — нет осознания, что нарушил. У бедных китайцев, индийцев и индейцев, да что далеко ходить — даже у ирландцев просто не было шансов.

У индейцев нет души

Русский человек не таков! Он может напортачить, а потом вдруг уйти в глубочайшую депрессию в почти безнадёжных поисках (на дне стакана) ответа на вопрос — что же пошло не так? Возможно, так его и не найти, но совесть будет грызть и грызть...

Совесть (толковый словарь Даля) — нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке; внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка; способность распознавать качество поступка; чувство, побуждающее к истине и добру, отвращающее ото лжи и зла; невольная любовь к добру и к истине; прирожденная правда, в различной степени развития. (источник)

Совсем другое определение, правда?

Сразу вспоминается Незнайка в Солнечном городе, который со злости превратил коротышку в осла. Он искренне уверен, что вёл себя адекватно и ничего такого не натворил, вот только этот голос... Приставучий голос совести, который слышно лишь ночью, потому что днём слишком шумно. Хотелось бы его заткнуть, да никак не унять. А спать мешает!

Собственные нравственные законы можно удобно подкорректировать и рационализировать, чтобы наслаждаться гармонией с самим собой, недаром англосаксы сильны в юриспруденции:

Ничего личного, только бизнес

Иррациональное же чутьё различать добро и зло — с ним как? А никак! Врождённое свойство. И у кого совесть есть, дело — труба, никакие адвокаты не помогут. Вот русский человек и мучается.

В английской литературе идёт борьба человека за результат. Шекспировский герой раскаивается лишь на смертном одре, поняв, что потерпел поражение.

Русская литература — сплошные муки совести, зачем со старушкой-то так? Нехорошо вышло, да ещё и топором...

Всё-таки мы очень разные, трудно нам друг друга понимать.

Что скажете? Согласны?
https://zen.yandex.ru/media/motherware/v-angliisko...
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ИЗ 2
Верховный Наставник (196605)
Им незнакомо это понятие, вот и нет даже слова такого.
ЕЩЕ ОТВЕТЫ
Просветленный (649783)
Конечно, согласна.
(вскипая). Да и как нам понять людей, которые не видят разницы между синим и голубым, то есть они ее видят, но считают, что для этих двух цветов достаточно одного слова.
И если бы только это!
Они переводят Тайную Вечерю как ПОСЛЕДНИЙ УЖИН (last supper).
Разве так звучат эти слова для русского уха?
Здесь Вам и душа, и сакральность, и, безусловно, СОВЕСТЬ.

Англосаксы... Что с них взять?
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ