А вот у арабов ..
Чувак как-то ляпнул. Далее в русской транскрипции: иф ай тэйк файв вайф ит вил калабош. Что ляпнул чувак и что ему за это будет?
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ (1) |
Чувак сказал,что,если он возьмет пятую жену,то это будут наручники....
Пример: ''If we talk of that, it's KALABOSH'' -- an Arab word meaning handcuffs.(«Если мы говорим об этом, это КАЛАБОШ» - арабское слово, означающее наручники или оковы,или браслеты и т.д.).
أصفاد - так пишется по арабски. Словарь:https://ru.glosbe.com/ar/ru/%D8%A3%D8%B5%D9%81%D8%...
Из статьи о Саддаме:https://www.nytimes.com/2001/03/22/world/iraqis-no...
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ |