Верховный Наставник (225215)

Кто нибудь может перевести на английский язык такую фраз «Кровь из носа - но мы должны это сделать !» ?))

Просто не понимаю - как сейчас Трампу переводят речь нашего президента..))
Дополнен 5 лет назад
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ИЗ 14
Народ, вы что, серьёзно считаете, что в английском
языке нет пословиц, поговорок, идиом и пр.?
Не знает или не вспомнит переводчик аналогичную
идиому, то объяснит по смыслу. Типа "мы обязательно
это сделаем, 100%".
А так жми сюда
ЕЩЕ ОТВЕТЫ
хоть головой бейся, но поставленную задачу реши ((
пардон,.. кровь быстро течет, надо быстро решить ((
Магистр (1725)
Но Пассаран
Вась,это не переводить надо,а искать сходную по смыслу сленговую идиому,ибо,при переводе смысл уйдёт в нафиг
Хранитель Истины (321721)
Ду ит шнелле ф акинг!!!
Хранитель Истины (309875)
make at any cost
Хранитель Истины (383131)
Это не переводимый идеологический оборот
Хранитель Истины (324327)
do or die
я думаю максимально подходит
Верховный Наставник (225815)
To arms, citizens,
Form your battalions,
Walk, walk !
That an unclean blood
Water our furrows !
Я и по-русски-то никогда не понимала, причем тут кровь из носа?
Просветленный (595100)
We must do it.английский лишних слов не имеет !
I can't promise but I'll do my best.
Дубинкой по фейсу и в наручники)))
Наставник (77273)
We must do it
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ