Barnett VIP
Хранитель Истины (295568)

"..гений чистой красоты.."

Когда, кому и кем были посвящены эти слова?
Ключевое слово - впервые!
Дополнен 8 лет назад
Даты и аргументы обязательны!)
Дополнен 8 лет назад
Интересны все варианты.
Дополнен 8 лет назад
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ИЗ 3
Наставник (85520)
Н.Н.Скатов, известный российский филолог, литературовед, написал статью "Так кто же это -"гений чистой красоты"?, в которой прослеживает путь развития этой удивительной поэтической метафоры от Жуковского к Пушкину.
Да, была написана поэма "Лалла Рук" и посвящена ученице В.Жуковского, ставшей русской великой княгиней Александрой Федоровной, а тогда ещё немецкой принцессе Фридерике-Луизе-Шарлотте-Вильгельмине, которая исполняла роль индийской принцессы Лалла Рук на одном придворном празднике с живыми картинами.В них Лалла Рук предстала как символ искусства поэзии.

Ах! не с нами обитает
Гений чистой красоты; Лишь порой он навещает
Нас с небесной высоты.


Согласитесь, что этот поэтический образ гораздо шире и глубже, чем образ молодой и прелестной девушки, и его невозможно уравнять с маскарадным обликом принцессы.
В тот же год, 1821, в Дрезденской галерее Жуковский смотрит на "Сикстинскую мадонну", сначала смотрит, а потом и видит: «Я смотрел на нее несколько раз; но видел ее только однажды так, как мне было надобно... Я решился прийти в галерею как можно ранее, чтобы предупредить всех посетителей. Это удалось. Я сел на софу против картины и просидел целый час, смотря на нее <...>
Час, который провел я перед этою "Мадонною", принадлежит к счастливым часам жизни, если счастием должно почитать наслаждение самим собою. Я был один; вокруг меня все было тихо; сперва с некоторым усилием вошел в самого себя; потом ясно начал чувствовать, что душа распространяется; какое-то трогательное чувство величия в нее входило; неизобразимое было для нее изображено; и она была там, где только в лучшие минуты жизни быть может».
И далее Жуковский произносит слово-определение, слово-разрешение: "Гений чистой красоты был с нею:

Он лишь в чистые мгновенья Бытия слетает к нам..."


Известное многим соотнесение этой метафоры с посвящением Александре Фёдоровне приобрело в воспоминаниях Жуковского гораздо более глубокий и обобщённый смысл:"гений чистой красоты"- это воплощенное чудо, которое проявилось в картине великого Рафаэля и позднее у Пушкина приобрело именно этот смысл - красота Мадонны, Женщины, Женственности, Материнства, Идеал гармонии и красоты

P.S. Метафора родилась именно в Германии в 1821 году однозначно
ЕЩЕ ОТВЕТЫ
Наставник (83445)
Пушкин Александр
Я помню чудное мгновенье...

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

Да, конечно, Александр Сергеевич Пушкин посвятил эти строки Анне Петровне Керн. Стихотворение "К..." было написано в 1825 году в Тригорском и тогда-же подарено "адресату".
Однако, справедливости ради, надо вспомнить и о том, что сама метафора "гений чистой красоты" принадлежит Василию Жуковскому, а использовал он её в стихотворении, посвящённом своей тогдашней ученице, великой княгине Александре Фёдоровне, тогда ещё невесте будущего императора Николая 1. Жуковский был учителем словесности в императорской семье, и большим другом многих её членов. Вот здесь можно найти фрагмент стихотворения Жуковского.

Это Жуковский: " Лалла Рук".
Ах! не с нами обитает
Гений чистый красоты;
Лишь порой он навещает
Нас с небесной высоты;
Он поспешен, как мечтанье,
Как воздушный утра сон;
Но в святом воспоминанье
Неразлучен с сердцем он!

"Лалла Рук" написана в 1817 году англо-ирландским поэтом Томасом Муром. Переведена В.А.Жуковским в 1820 году. Пушкин позаимствовал это выражение. И правильно сделал.

Томас Мур "Лалла -Рук"(с персидского-румяная, возлюбленная).
1817г.

Перевод сделан В.Жуковским и посвящён будущей императрице Александре Фёдоровне,коей был очарован.
Стихотворение же А.Пушкина всегда упоминается в связи с А.Керн,однако есть версия что это не так
http://www.trud.ru/article/20-08-2016/1340900_kto_...
2 ответ.
Доброго Времени Суток!)