Хранитель Истины (425395)

Вот подумалось, а ведь переводчики бывают не менее талантливы чем сами авторы книг?

Иногда художественный перевод бывает лучше оригинала . Хотя часто переводчиками выступают профессиональные писатели и поэты .
Дополнен 6 лет назад
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ ИЗ 4
Наставник (73259)
Обожаю старые переводы...Чуковского, Маршака и других....вот тоже всегда так думал...

Добрррого, Прекрасная Арина
ЕЩЕ ОТВЕТЫ
Верховный Наставник (170392)
я про книги не особо в теме, но за кино скажу, А.Михалев лучший в плане перевода фильмов ибо только он мог непереводимую игру английских выражений сказать по-русски
Хранитель Истины (383082)
Конечно...и это очень хорошо видно на примере "переводов" авторов малых народов СССРа...когда акыну и сказителю с высокогорно-тундровых полей, переводчик из Москвы. за толику малую переводит его "хундерме ассамуме..." на русский язык...талантливо и доходно....
Верховный Наставник (109467)
Помоему ещё талантливее,судя по переводу ,например Шекспира
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ