Советник (2899)

Зацените мой труд

Оригинал(автор - не важно)
Все мысли о тебе, сознание в агонии
И сердце как кордан,молотит от тоски
Ты далеко,и стук тебе не слышен
Так хоть услышь мой страстный крик души.
Мне бы хватило одного прикосновенья,
Твой нежный взгляд бы снял печать тоски
Но наступило время невезенья
Ты далеко,и рядом нет твоей руки

Мой перевод на русский, по А Иванову(знаменитый сатирик)

кардан мой тверд, вращенье его быстро
и сердце так молотит от тоски,
что не могу агонизировать я быстро,
а без тебя - оргазма не достичь.
Так поскорей услышь ты голос крови,
и горла крик, и страстный рев души,
уж чресла все мои давно в агонии,
твой нежный взгляд он мигом все решит.
но не везет к тебя меня никакой транспорт,
вот это невезенье, как судьба.
эх, заведу на пашне я свой трактор
и пропашу еще я ... два стиха.
а причем Нафиса? если пишете такое приводите примеры чтобы сравнивать было с чем и тем самым крепить оборону страны.
Дополнен 2 года назад
Регистрируйтесь, делитесь ссылками в соцсетях, получайте на WMR кошелек 20% с каждого денежного зачисления пользователей, пришедших на проект по Вашей ссылке. Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ
Наставник (33344)
Неплохая пародия.))
ЕЩЕ ОТВЕТЫ
Гроссмейстер (7375)
а Нафиса все равно вне конкуренции

ну не могу привести пример))
первый - нежнее, второй - ТДВшнее
Наставник (52892)
Заценил...но под утро не въехал...