Кто это при усах и бороде, а так же интересно где?
Мы платим до 300 руб за каждую тысячу уникальных поисковых переходов на Ваш вопрос или ответ Подробнее
ЛУЧШИЙ ОТВЕТ (1) |
Памятник поэту Уолту Уитмену в Москве.
Поэт Уолт Уитмен - это американское "все". Ответный подарок Вашингтона Москве. Автор - российский. Александр Бурганов.
10 лет назад скульптор сделал Пушкина для Штатов. "Наше все" поставили перед университетом Джорджа Вашингтона.
Пегас и колонна за спиной Пушкина - как символ поэзии. Уже тогда решили - нужно поставить памятник и в Москве.
Уитмена на эту роль утвердили не сразу. Претендовали Марк Твен и Эдгар По, но победил вселенский масштаб поэзии.
Установили перед филфаком МГУ. Отлитый в бронзе, внушительный и сперва без таблички.
Колонна за спиной Уитмена, как и за спиной Пушкина в Вашингтоне, теперь не только символ поэзии, но и в роли опоры - моста дружбы, между странами.
К слову,табличка уже появилась:
В XX веке Уитмена не просто читали, он влиял. Хлебников заимствовал идеи, Маяковский менял целые строки. "Иду красивый, двадцатидвухлетний" - это уитменовское: "Я теперь, тридцати семи лет, в полном здоровье". Маяковский любил цитировать американца.
Есенин распевал: "Эх, сыпь! Эх, жарь! Маяковский бездарь! Рожа маслом питана, ободрал у Уитмена". Маяковский не ободрал, не подражал и не списывал, потому что даже прочитать Уитмена не мог - не знал английского.
Чуковский, который лучше и больше всех переводил Уитмена, читал черновики Маяковскому.
Поэт Уолт Уитмен - это американское "все". Ответный подарок Вашингтона Москве. Автор - российский. Александр Бурганов.
10 лет назад скульптор сделал Пушкина для Штатов. "Наше все" поставили перед университетом Джорджа Вашингтона.
Пегас и колонна за спиной Пушкина - как символ поэзии. Уже тогда решили - нужно поставить памятник и в Москве.
Уитмена на эту роль утвердили не сразу. Претендовали Марк Твен и Эдгар По, но победил вселенский масштаб поэзии.
Установили перед филфаком МГУ. Отлитый в бронзе, внушительный и сперва без таблички.
Колонна за спиной Уитмена, как и за спиной Пушкина в Вашингтоне, теперь не только символ поэзии, но и в роли опоры - моста дружбы, между странами.
К слову,табличка уже появилась:
В XX веке Уитмена не просто читали, он влиял. Хлебников заимствовал идеи, Маяковский менял целые строки. "Иду красивый, двадцатидвухлетний" - это уитменовское: "Я теперь, тридцати семи лет, в полном здоровье". Маяковский любил цитировать американца.
Есенин распевал: "Эх, сыпь! Эх, жарь! Маяковский бездарь! Рожа маслом питана, ободрал у Уитмена". Маяковский не ободрал, не подражал и не списывал, потому что даже прочитать Уитмена не мог - не знал английского.
Чуковский, который лучше и больше всех переводил Уитмена, читал черновики Маяковскому.
ПОХОЖИЕ ВОПРОСЫ |